Since 1956 there has been a story, retold countless times, that someone began feeding data to the machine translator after everyone had left the room.
First they fed the idiom:
“Out of sight, out of mind”
into the machine, and asked it to produce a Russian translation. The resulting Russian translation was then fed into the machine for an English translation. The resulting English phrase was:
The same treatment was then given to the phrase:
"The spirit is willing, but the flesh is weak.”
The resulting phrase from its recursive translation was:
“The liquor is OK, but the meat is rotten!"